新着情報

2020/05/07
在宅勤務実施のお知らせ(続・続報) / Notice of Remote Work(follow-up)
弊社は、政府の緊急事態宣言の5月31日までの延長を受け、原則出社禁止とする在宅勤務を5月31日まで延長致します。

関係者の皆様におかれましては、引き続きご理解を賜りますようお願い申し上げます。

We hereby requested all staffs, including executive officers, employees, and RS staff to work from home on a mandatory basis. This system will remain in effect until May 31 in response to the extension of the government's state of emergency declaration.

We ask for your continued cooperation.
2020/04/13
在宅勤務実施のお知らせ(続報) / Notice of Remote Work(follow-up)
弊社は、4月7日に政府から発令された緊急事態宣言、ならびに都府県の各知事からの外出自粛要請を受け、新型コロナウイルス感染症(COVID-19)の感染防止対策の一環として、4月8日(水)から5月6日(水・祝)を目安に、全社原則、在宅勤務を実施いたします。

各担当へのご連絡に関しては、3月30日にもお知らせしました通り、電話での応対ができない場合がございますので、メールでご連絡をお願いいたします。

関係者の皆様におかれましては、引き続きご理解を賜りますようお願い申し上げます。

We, in response to an emergency declaration issued by the Government of Japan on April 7 and requests from the governors of each prefecture to refrain from going out, have asked all employees to work from home in principle from April 8 (Wednesday) to May 6 (Wednesday) as part of measures to prevent the spread of COVID-19.

As we informed on March 30, in accordance with this decision, we may not be able to respond to calls, so please contact each person in charge by e-mail. We would like to thank all those involved for their understanding.
2020/03/30
在宅勤務実施のお知らせ / Notice of Remote Work
弊社は、3月30日(月)から4月17日(金)を目安に、可能な範囲で在宅勤務を実施することといたしました。

これに伴い、電話での応対ができない場合がございますので、各担当者宛てにメールでご連絡をお願いいたします。

関係者の皆様におかれましては、何卒ご理解を賜りますようお願い申し上げます。

We have decided to take the step of asking their employees to work remotely as much as possible from March 30 (Monday) to April 17 (Friday), as part of measures to prevent the spread of COVID-19.

In accordance with this decision, we may not be able to respond on the phone, so please contact each person in charge by e-mail. We would like to thank all those involved for their understanding.